I have noticed lately that a lot of users on Lemmy spell whining as “whinging” what’s up with that? I could understand if it was misspelled “wining” or somthing but that extra g really confuses me. Is this a misspelling specific for some region or is it lingo of some sort?
It’s whinge, pronounced winj.
UK / Australian English thing. It has a slightly different connotation.
Whine is what a dog does when it wants to go out.
Whinge is what a 14yo does when they don’t get their way. It’s salty whining.
Fair enough. I had never seen the word before, but saw it used in comments in the same way that people usually use whine so I assumed it was a misspelling. My bad. Thank you for teaching me something new.
I feel as though in the US these are seen as the same sort of behavior, though perhaps to different degrees. The dog may be whining to go out, and the teenager is whining about having to take out the dog. Very interesting, the differences that have cropped up in such a short time between our dialects. Have a nice day!
Whining is usually general and not actionable, while whinging is specific and can be remedied.
It sounds like “Whinge/ing” is equivalent to a tantrum or “hissy fit”.
It’s a step or two before the hissy fit, probably a step up from whining 👍
So in TheBananaKing’s example of the dog wanting to go out, that’s actionable, because the dog can be let out, and would therefore actually be whinging and not whining?
Perhaps. I’ve definitely heard whinge applied to animals, like when people talk to their dogs, “are you having a whinge mate? Didn’t anyone let you out?”.
In that context whine is the sound and whinge is the message.
Thank you, that makes sense of it. I suppose I see why the US dropped the “g” in whinge and just went with whine. There’s a lot context in the differences, but they’re also so similar that things could be more confusing when made more specific, to the point where the two are used almost, but not quite, interchangeably.