

Also, for some reason the dub and subtitles use different translations, so the character will be saying one thing and the subs will read something completely different. It’s confusing AF. Often end up getting so frustrated I just turn off the dub and focus exclusively on the subs.
Yeah, to be honest I’m a bit worried studios might use this technology to start changing lines in already released movies, so subtly only film buffs who know the film line-for-line would ever notice.
Even done for well-intentioned reasons (like removing slurs from old-timey movies) it would open up a whole moral and ethical can of worms about whitewashing the past. And I have zero faith in studios to do it for well-intentioned reasons-- especially not when they’re under pressure by religious fanatics, authoritarian governments, etc.