Bakies? Bakees? Bakys?

      • farmgineer@nord.pub
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        5
        ·
        2 days ago

        Heh, I was thinking of Norwegian småkake. It’s crazy how much Danish I can read in posts around here now that I’m learning bokmål Norwegian. Well, not that surprising with history, I guess, heh.

        In German, it’s diminutive, but it’s not from ‘cake’. I think it means little discs/plates or something, but it’s been a long time.

        • Lumidaub@feddit.org
          link
          fedilink
          arrow-up
          6
          ·
          edit-2
          2 days ago

          You’re thinking of German “Plätzchen” which is reserved for “special” cookies on Christmas and such. The English word “cookie” more directly corresponds to “Keks” and has at least the same origin, if it’s not from “cookie”.

          I honestly couldn’t explain the difference between “Plätzchen” and “Keks” but I know it when I see it. There’s something more “refined” about Plätzchen. Might be about the ingredients? Oh no that’s a rabbithole in i go been nice knowing y-

          Edit: I see there’s a difference in how these terms are used in the various German-speaking areas. I’m from Germany so the above is my perspective.

          Edit2: okay, more of a mole hole than a rabbithole. Think of the difference between cup cakes and muffins. Plätzchen are to Kekse what cup cakes are to muffins. The term “Keks” came into German through English sailors and their very simple, long-life food supplies.

          Edit3: oh also, “Plätzchen” is ultimately from Latin placenta. Yay.

          • farmgineer@nord.pub
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            2 days ago

            Hah, nice! Thanks for the deep-dive. I only ever learnt Plätzchen when I studied German in the early 2000s in the US. At least so far as I can remember 20-something years later.

          • farmgineer@nord.pub
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            2 days ago

            I considered learning Danish, but thought I might start with something a bit more pronounceable (I do not have faith in mastering stød or the various sounds very quickly).

            • WaxRhetorical@lemmy.world
              link
              fedilink
              arrow-up
              3
              ·
              2 days ago

              Why would you even consider this kind of masochism? Danish is my native language, I recognize that it’s a complete mess! Anyways, the Norwegians are nice. Some of our favourite people, I would say

              • farmgineer@nord.pub
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                2
                ·
                2 days ago

                Well, I went from English (a mess) to japanese (differently a mess), so there is some masochistic aspect in there.

  • Onomatopoeia@lemmy.cafe
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    2 days ago

    cookie(n.) 1730, Scottish, but the sense is “plain bun,” and it is debatable whether it is the same word; in the sense of “small, flat, sweet cake” by 1808 (American English); this use is from Dutch koekje “little cake,” diminutive of koek “cake,” from Middle Dutch koke (see cake (n.)). “Dutch influence is no doubt responsible also for the parallel use of the word in South African English” [Ayto, “Diner’s Dictionary”].