I’ve always pronounced the word “Southern” to rhyme with howthurn. I know most people say it like “suthurn” instead. I didn’t realize that the way I pronounce it is considered weird until recently!
I’ve always pronounced the word “Southern” to rhyme with howthurn. I know most people say it like “suthurn” instead. I didn’t realize that the way I pronounce it is considered weird until recently!
I’m fluent in both Spanish and English (obv). When speaking English, I’m conflicted on whether I should pronounce Spanish loan words in a shitty English accent like everyone else, or in a proper Spanish accent. So instead I pronounce them as horribly as I can.
Jalapeño is “yah-la-PEEN-oh”. Fajita is “fa-JAI-tah”. Quesadilla gets “QUAY-sah-dilah”
(As a joke of course)
Once in a while, I’ll arbitrarily drop juh-LAP-in-oh in a grocery store, just to see who flinches.
Overheard in a pizzeria:
Customer: I’d like a quattro sta… quattro shta… How do you pronounce it?
The Turkish and not Italian waiter: Shtuh gon ee (for stagioni)
Habanero is pronounced jabaññññero.
ah! WITH the doppler effect?
Even funnier because it doesn’t have the ñ.
My wife cannot say empanada. It’s empañada. The locals would always wonder why she was asking for a window.
My family is french/english and we like to do the same with french loan words
In the army it was “Qu’est-ce que le shake?” or so, for “what’s shakin?”
I worked with a guy who did the exactly opposite, in Calgary (and that may explain a lot):
It was both impressive as hell, and funny. And he’d do this for like a few minutes at a time as part of a conversation. We’d try and get him to break but his vocab was strong (for an anglo) and he’d never break character. I fantasize about him meeting my Parisienne friend and conversing back and forth, her a little stereotypical and him a little bizarre.
I like it!
Quesadilla looks like there’s room to mangle it further:
KWEZZ-ah-dill-ah
or even
kwe-SADD-l’a
like there was saddle in there
You should go the Tralerpark Boys route for pronouncing jalapeño.